Óceánia 3.
Nan Madol
Däniken is megélhetési történész, mint a finnugorász. Csak magasabb az
árfolyama...
Mi célból tervezték meg Anatóliában a föld alatti városok kusza rendszerét? Ki hordott közel négyszázezer bazalttömböt a polinéziai Nan
Madol szigetére? S miért mesélnek a régi hagyományok tanítómesterekről, akik alászálltak a fellegekből, hogy okítsák a fiatal, technikailag még fejletlen
emberiséget?
Világutazó
A város 90 mesterséges szigetből áll, melyek nagy része a XIII. és XVII. század között épült. A szigeteket 9 méter magas és 4-5 méter széles fallal vették körül és Velencéhez hasonlóan sekély csatornák választottak el egymástól őket.
Rejtelmes
A mikronéziai Karolina-szigetek világa is rengeteg rejtélyt takar. Az Óceánia északnyugati részén fekvő szigetcsoportban több mint 1300 négyzetkilométeren 1500 kisebb-nagyobb szigetet találunk. Már régóta izgatja az embereket a víz feletti és víz alatti régészet érdeklődésére számot tartó két sziget: Ponape és Temuen. Ponape 505 négyzetkilométer területű, körülötte több kisebb sziget is található, ezek egyike a fent említett Temuen. Ez utóbbi mindössze 0,44 négyzetkilométer, vagyis még fél négyzetkilométer sincs! Itt láthatók a Nan Madol-romok, amelyekről csak két dolgot nem tudunk: kik építették, és mikor építették? Amikor a tizenhatodik század végén egy portugál hajós elsőként járt erre (1599-ben a "San Jeronimo" fedélzetén Pedro Fernandes de Quiros), sőt partra is szállt; az építmények már akkor is romok voltak. A rejtélyes város falai közvetlenül a sziget tengerpartján 14 méter magasan, csaknem 900 méter hosszan nyúlnak el - ráadásul megállapították, hogy a nagy bazalttömböket nem ott, hanem Ponape szigetén fejtették ki egy kőbányában, és ma már ismeretlen módon szállították Temuenre. A tömbök 3-9 méteresek, súlyuk általában meghaladja a 10 tonnát. A kitermelt tömböket dzsungelén át kellett vinni Ponape partjára, onnan valamilyen hajón szállítani tovább - csak azt nem érti senki, mi volt az egésznek a célja? A végrehajtási módozatról nem is beszélve. Kiszámították, hogy ha számos erős férfi dolgozott volna az év minden napján a legkisebb szünet nélkül és folyamatosan szállította volna a tömböket Temuenre, csaknem 300 évig tartott volna a folyamat…! Ismétlem, nem látni a hatalmas munka célját. Ha legalább tudnánk, kik éltek itt akkor…? Sokan valamilyen, ma már ismeretlen fehérbőrű népet "gyanúsítanak" Nan Madol építésével. Amikor az ember megáll a sziget partján és nézi a fatörzsként egymásra rakott, immár mohával is borított kőtömböket, érzi a dzsungel és a tenger leheletét, hallgatja a csöndet, amely itt sohasem csönd igazán - elfogja a titok hangulata.
Szakemberek nem zárják ki, hogy ugyanitt a tengerparti homok is rejthet még számos érdekes, de már elsüllyedt építményt. Azonban a pénz és a sponsorok hiánya jelenti itt is a legfőbb akadályt. Mint említettük, Temuen szigete kicsi, nem sokan élnek hát itt. Hol táborozott hát az építők és szállítók nagy serege? És mit rejthet még a tenger - itt és a többi sziget körül? Egy kutató, H. Rittlinger feltételezi, hogy a nagy sziget, Ponape egy csodálatos birodalom központja volt valamikor. Azt is említi, hogy beszélt környékbeli gyöngyhalászokkal, akik állították: a tenger alatt faragott oszlopokat és szarkofágokat (díszes síremlékeket) láttak. 1919-ben ez a terület japán uralom alá került és érdekes módon a japánok - ellentétben az európai és észak-amerikai régészekkel - az efféle "legendáknak" azonnal hitelt adtak és kutatásokat kezdtek a már említett gyöngyhalászok segítségével.
Nos, a temueni és ponapei gyöngyhalászok a kis sziget partjainál lemerülve… platinadarabokat találtak.
Kora
The stone city of Nan Madol, in Pohnpei, one of the Federated States of Micronesia (FSM), consists of 92 man-made islands built on a coral reef at the edge of a mangrove swamp. The buildings of this mysterious 1,000-year-old site, which was the ceremonial and political seat of an ancient dynasty, are made of stacks of cut stone "logs," each weighing up to 50 tons.
Fantasztikus:
Magyar nyelven
A Mu szigeti város neve, ahonnan a Nagák - a Mu civilizáció nyomait a Föld számos pontján hátrahagyó emberek - a monostori leírások szerint több, mint 70 000 évvel ezelőtt elvitorláztak, Churchward szerint Hiranypura volt, s ennek a városnak maradványai még ma is megtalálhatók a Karolina-szigetek egyikén.
Adalékok a NanMadol-hoz:
Han nyelven a NAN jelentése nem csak déli irány:
囡 nān one's daughter; to filch; to secrete
南 nán south
喃
nán mumble in repetition
暔 nán name of a country
柟 nán Machilus nanmu
楠 nán Machilus nanmu
男 nán male
諵 nán mumble in repetition
難 难 nán difficult (to...); problem; difficulty; difficult; not good
戁 nǎn stand in awe
蝻 nǎn immature locusts
赧 nǎn blush
難 难 nàn disaster; distress; to scold
Han
nyelven a "ma" szó jelentése:
媽 妈 mā ma; mamma
嬤 嬷 mā ma; mamma
螞 蚂 mā dragonfly
痲 má leprosy; numb
蟆 má toad
麻 má (to have) pins and needles; tingling; hemp; numb; to bother
嗎 吗 mǎ
morphine
溤 mǎ name of a river
獁 犸 mǎ mammoth
瑪 玛 mǎ agate; cornelian
碼 码 mǎ a weight; number; yard; pile; stack
螞 蚂 mǎ ant
馬 马 mǎ horse; horse chess piece; Surname
傌 mà to curse, to revile, to abuse; to scold
嘜 唛 mà mark
榪 杩 mà headboard
禡 mà
sacrifice to god of war
罵 骂 mà scold; abuse
螞 蚂 mà grasshopper
么 ma (interrog. part.)
嗎 吗 ma (question tag)
嘛 ma (a modal particle)
蟆 ma toad
Indiából erede a HOLI tavaszi fesztivál. Szanszkrit neve Dhulheti. ..ethnic musical instruments like the Dhol and Hurka.
Így szól a DAL
Toor dal, Kabuli dal, Mung dal, Urad dal...
Dol
Doljanchi, a traditional Korean ceremony for celebrating a baby's first birthday
Dol-de-Bretagne, a commune of the Ille-et-Vilaine département in
France
Dol, a village on the Croatian island of Brač
Dol, a Gujarati term used to denote a cylindrical container
Dilájlá lájkolta
The Life of St. Samson, which cannot be of earlier date than the seventh century, mentions the foundation of the monastery of Dol by St. Samson. He was doubtless already a bishop when he came from Great Britain to Armorica, and it is he perhaps who assisted at the Council of Paris between 561 and 567. But in the biography there is nothing to prove that he founded the See of Dol or that he was its first bishop.
Armorica - és a ducse
(Na jó: ejtsd: dus)
The toponym is based on the Gaulish phrase are-mori "on/at sea", made into the Gaulish place name Aremorica (*are-mor-ika ) "Place by the Sea". The
suffix -ika was first used to create adjectival forms and then, names (See regions as Pays d'Ouche < Utica, Perche < Pertica ).
Lapit a pottery - Khapitan?
(Small Fijian outrigger from Kabara, Suva).. abra Kabara...
Lapita pottery has been misunderstood from the day it was discovered when an archaeologist picked up a piece of pottery from the bottom of his pit. Some natives arriving on the scene exclaimed "Xaapeta!" Which means "He dug a pit!"
Ez volt az első hely a világon, ahol a régész fogta az ásó nyelét..
Fel vörösök!
The wide jaw and slender long limb bones are characteristics of the 6-7ft tall, red haired Caucasians whose skeletons have been found in the Nevada desert, South America and caves in New Zealand. The Easter Islanders and some families from Sardinia and Sicily also exhibit the distinctive features of the ancient red haired seafarers.
Hadd zúgjon csak, az a DOLga
Dol-gan - Északi turkok.
Dolgan is a member of the Northern Turkic family of languages, within which its closest relative is Sakha (Yakut). Like Finnish, Hungarian, and Turkish, Dolgan has vowel harmony, is agglutinative, and has no grammatical gender.
Szakák
Dolgans (Russian: долганы; self-designation: долган,
тыа-кихи, саха)
Yakut
Although the Dolgan language is basically a Turkic language closely related to the Yakut from which it derives, the traditional way of life of the Dolgan clans was more resembled the Ewenki than to the pastoral Yakuts.
Nan Madol
Nan Madol (Matol). Ancient city built on a coral reef in the Caroline Islands.
The megalithic stone city of Nan modal was built with approximately 400,000 hexagonal, crystalline, basalt blocks quarried and transported from the north side of the island to the site. The site consists of 90 walled artificial islands, divided by shallow canals. The ruined walls are still more than 125 ft high in places and up to 2,580 ft long. The blocks range from 12 to 27 ft in length, many weighing more than 10 tons. Other buildings can be seen underwater that connect to the island.
'minnan' => 'Bân-lâm-gú' (also zh-min-nan)
Nan
Nan is highly respected in New Zealand as an evaluator and a leader in the profession. She brings to her work a strong focus on many of the key principles of genuine evaluation. She is a top-level evaluation advisor to several large government agencies, often working at the strategic level to influence government policy as well as helping agencies devise robust macro-level evaluation strategies that will inform both policy and practice. She is also well known internationally for her work on applying indigenous approaches, models, and perspectives to high quality evaluation work.
Az istenek aranya
With its 183 square miles, Ponape is the biggest of the Caroline Islands, three times as big as the Principality of Liechtenstein and with roughly the same population of 18,000 inhabitants. The climate is tropical and most of the island is mountainous and uninhabitable. Ponape is surrounded by a girdle of other islands, islets and coral reefs. One of the tiny islands, about as big as the Vatican City, is called Temuen, according to the atlas.
Kína üzletemberei
Szun-jat-szen is hakka volt.
Hokkien, NanMin, déli fujian
'white' pek
'face' biān
'bright' bîng, bêng
kha ({kʰa˥}) kă ({kʰa˥}) foot and leg
chhù {tsʰu˨˩}
chuó, chió {tsʰuɔ˥˧} home,
house
thâi {tʰai˨˦} tài {tʰai˥˧} to kill, to slaughter
piac: pa-sat from malay pasar
Taiwan
phah-phah : beat
Bân-lâm-gí
A form of Southern Min akin to that spoken in southern Fujian is also spoken in Taiwan, where it has the native name of Tâi-oân-oē or Hō-ló-oē.
Min Nan (Hokkien) people call themselves "Tang People", which is synonymous to "Chinese People". Because of the widespread influence of the Tang culture during the great Tang Dynasty, we find today still many Min Nan words shared by the Korean and Japanese language. For example, the term for bridge is "kyo"(Hokkien, Korean, Japanese), book is "chaek"(Hokkien, Korean), student is "hak seng" (Hokkien, Korean), dangerous is "wui hiam"(Hokkien), "wui ham" (Korean), insurance is "po hiam" (Hokkien) or "po ham"(Korean).
Evőpálcikák: tir, tü, ti
Bőr: pher
{piah-téng} 'on the wall'
{kin-chio} 'banana'
{hun} 'tobacco'
lâng'people'
Hokkien is also spoken in Fujian province (actually, 'Hokkien' is the pronunciation of "Fujian" in Hokkien).
Other dialects of Min (such as
Teochew) are also spoken in Guangdong and other nearby provinces of China. "ghu=cow", "mak=eye"...
Lesson
Hakka A member of a people of southeastern China (especially Hong Kong, Canton, and Taiwan) who migrated from the north in the 12th century.
The term 'Punti' is a Hakka word given to the Cantonese by the Hakka people. In Cantonese, the Hakka word 'Punti' is pronounced 'boon-day'.
The Hakkas who settled in the mountainous region of south-western Fujian province developed a unique form of architectural building known as tu lou
Indonézia
The hakkas in Singkawang and the surrounding regencies of Sambas, Bengkayang, Ketapang and Landak speaks a different standard of hakka dialect to the hakkas along the Kapuas River.
Fehér ember
Taiwanese first appeared in writing in the late 19th century in a Romanisation system known as Peh-oē-jī, which was devised by Presbyterian missionaries.
Kapuas folyó - ahol hakka telepek találhatók
A folyó a Kapuas hegység déli oldaláról táplálkozik. Mocsaras deltája 5 ágra szakad. Főbb mellékfolyói: Landak, Kubu, Punggur, Sekayam.
Errefelé élnak a ma'anyan nyelvű dayakok (halak?) is. A nyelv dialektusai: Buluh Kuning, Siong. Rokona a Madagasikara területén beszélt malagas nyelvnek. Malay "arya" az ma'anyan "uria".
http://www.trussel2.com/ACD/acd-l_M.htm
nane = river mouth
apoy = fire
asat = dried up
mate = die, dead
pote ate = white liver
raja ate = big liver
sake ate = sick liver, ill-will
aya = mother
bara= glowing coal
bara = fenced enclosure
barani = brave
biri-biri = sheep (from Malay)
tu-barani = hero, champion
Makatea:
afi = fire
Ma lay
To further strengthen the case, look at the picture below. It is the image of St. Istvan or king Stephen I of Hungary with the 'Ketinting Cross' on his shield.
Kultúra
The Tboli's supreme deities are a married couple, Kadaw La Sambad, the sun god, and Bulon La Mogoaw, the moon goddess. They reside in the seventh heaven. They beget seven sons and daughters who end up marrying each other. Cumucul, the eldest son, is given a cohort of fire, a tok (sword), and shield.
Marshall Islands
The seal of the Marshall Islands consists of a blue background, which represents the sea. On the blue background, there is an angel with outstretched wings symbolizing peace. Behind the angel, there are two islands with an outrigger canoe and a palm tree. On the upper left and right in the shield are a red and white stripe. Behind the shield there is a stylized nautical chart. In the ring above the shield is the phrase Government of the Marshall Islands, and below, the national motto, Jepilpin ke Ejukaan.
..amerre a katamarán jár.
Egyszer már írtam bővebben a katamarán etimológiájáról, de mint annyi más, ez is kitörlődött valamiképpen.
Ketiting
It takes 4 hours to access Merasa from Tanjung Redep with crossing the river using tradisional ship (ketiting) halfway.
ketinting (small, flat-bottomed boats with an outboard engine) .. ... small canoe with a long-tail engine (ketinting).
"ketrampilan" "ketot" "ketip" "ketinting" "ketinggiannya"
"ketinggian "Tintin was a word before it was a name; it means "nothing,"
French-kiosque, a stand in a public park < Turkish-kösk, a villa < Persian-kushk, a villa
Every fatwa by a state mufti sets a persuasive precedent for other similar issues. It is rather curious then, that Ketinting,a traditional game similar to hopscotch, is not considered as haraam even when it contains Christian elements. The figure below is typical of a ketingting course.
(via
Warisan Budaya Malaysia)
Pingálva:
"tinting" definitions: the act of adding a tinge of color | to color lightly
Norman
Though it is still found indigenous in England, where it derives from the Old English Cyting, from cyt, meaning 'kite', in Ireland it is a name which may be regarded as completely hibernicised and the gaelicised form, Céitinn, was adopted at a very early stage. The Keatings of Norman origin themselves first came to Ireland with the Anglo-Norman invaders at the end of the twelfth century, when they settled in Co. Wexford.
Katamarán
A két vagy háromtörzsű hajó sokkal stabilabb, mint a sima egy törzzsel rendelkező. Igen gyors járású vitorlások, s háromszög alakú vitorlájuk lehetővé teszi a széllel szembeni haladást is. Ezt használták Óceánia népei a vizi közlekedésre. Nevének eredetét is Óceániában kell keresni. Ma a motoros meghajtású két testű hajókat is katamaránnak hívjuk. A három testűek a trimaránok.
A ketinting a malájoknál motorcsónak jelentésű. A macska (cat) szó hasonló a tagalog nyelvben. Ezért sokan összetévesztik a macskahajót (catboat) a catamaran szóval. A catamaran egyesek szerint tamil és "rögzített fák" jelentésű. Számomra a "maran=hajó" jobbnak tűnik. Kérdés, hogy a "katu" az kettő, cat vagy valami más? Mindenesetre a 2 hajótest az katu-maran, a 3 hajótest (hull) az tri-maran vizi jármű. Óceánia, Gilbert szk., Kiribati: "katam'a= cat =macska"; katoaa = to make a pair. ; "kinaa = recognize"
Maram
Now the original Sumerian ‘ma’ or ‘maa’ exists now as Ta, maram: tree. As suggested above perhaps the original boats were simply floating logs as it is even to-day among some tribes in Sumatra. Perhaps in the word Ta, kaadumaram and which has entered English as Cattamaran, the ‘maran’ means ‘boat’
Moon
Manam: "mara = deep blue sea", Bugotu: "masa =deep, of sea";
Időutazóink szerint: "PMMC *katuu or *kautu = mast of a canoe", vagyis a "katuu=árboc" lehetett. Pedig a kettő az nem csak magyarul 2. Indoeurópaiak "du" szava némely óceániai nyelvben "ka-du", azaz 2. Most.
MKL maram = moon; bright light
PLW maŕam = ST, TRK maram, WOL meram (marama) ‘moon, month’
PON maram = moon, moonlight
Maori mahina, Hawaiian mahina ‘moon, month’, Tuamotuan hina ‘the moon personified, the goddess of the moon’
Roncskutatók
A Truk lagúnájának tökéletesen áttetsző vízében, az egyik atoll - a Dublon - partjától nem messze, valamilyen hatalmas sötét testet pillantok meg a vízben. Szomszédom megmagyarázza: ez a Simekazu Maru. A japán kikötőkből tudom, hogy a maru szó hajót jelent.
Ily módon az egyik maru a másik után siklik el alattunk. A mikronéziai hatóságoknak már több mint negyven olyan hadihajóról van tudomásuk, amelyeket a truki lagúna vizében süllyesztettek el.
Mah-ru - persze, parszi.
A szamurájok korában a "maru" fogalma megfelelt a koreai "hwarang"-nak. Még nem felnőtt harcosok. Ma már a japánok sem emlékeznek, miért hívják a hajót marunak. Pl a halászhajó = Sumiyoshi-maru. Talán a telehold neve lehetett maru, s az után kapták a hajók a maru nevet.
2 = két-, kettő = two = kakszi
Argobba: ket
Harari: ko'ot
Soddo: kitt
Masqan: khwet
Gurage: kwet
Anfillo: gutto
Botlix: ke-da (7=halu-da)
Godoberi: ke-da (7=halu-da)
Karata: ke-da (7=halu-da)
Axvax: ke-da
Mordvin Erzya: kavto
Mansi: katig
2 hulls = kettő törzs = katu maran. Vagyis "1 pair hull", katoaa-maru. Ha pontosan tudnánk, mely nyelvből jön, akkor lehetne eldönteni, hogy az "-n" végződés többes szám, részes eset esetleg az "-m" hasonulása. (maram). Elképzelhetően egy ősi "ka" szóból jön. A 2 kéz többes száma lehetett tán a "kat". Megjegyzem, van nyelv, ahol a "si/shi=2" illetve "kay=csónak".
Pigs (sertés, disznó, koca, hízó, malac)
Turkish: domuz (tr),
hınzır (tr)
Syriac: ܚܙܝܪܐ
(ħzīrā') m., ܚܙܝܪܬܐ
(ħzīrtā') f.
Aramaic: חזירא (ħzīrā') m., חזירתא (ħzīrtā') f.
Asturian: gochu (ast) m., gocha (ast) f.
coche m. (Guatemala)
Veps: siga
Cherokee: ᏏᏆ
(siqua)
Estonian: siga (et), põrsakest (et) pl.
Finnish: sika (fi)
Hebrew: חזיר (he) (khazír) m., חֲזִיר (he) (khazír)
Chamorro: babui
Cebuano: baboy
Indonesian: babi (id)
Kultúra
The Tboli's supreme deities are a married couple, Kadaw La Sambad, the sun god, and Bulon La Mogoaw, the moon goddess. They reside in the seventh heaven. They beget seven sons and daughters who end up marrying each other. Cumucul, the eldest son, is given a cohort of fire, a tok (sword), and shield.
Marshall Islands
The seal of the Marshall Islands consists of a blue background, which represents the sea. On the blue background, there is an angel with outstretched wings symbolizing peace. Behind the angel, there are two islands with an outrigger canoe and a palm tree. On the upper left and right in the shield are a red and white stripe. Behind the shield there is a stylized nautical
chart. In the ring above the shield is the phrase Government of the Marshall Islands, and below, the national motto, Jepilpin ke Ejukaan .
Maori - OLD PLURAL SUFFIXES
Mande languages have a plural suffix -ri. Outside Mande in Temne (Atlantic) kabari "twins", Kissi (Gur) bir "breast(s)"; often on tribal names, especially in Nigeria : Itsekiri (Yoruba), Gbanziri (Adamawa-Eastern). We find this ri preserved in Maori tamariki "children" : tama + ri +
ki, with singular tamaiti. The same suffix occurs in Matariki "Pleiades", again followed by -ki, also a plural marker (Maori kī "full", "crowded" [with reduplication]. The -ki is from PWS gi "to fill, be full", used as a plural in Nilo-Saharan Aramanik, in Benue-Congo Baloki, Bunaki, Jaranci = Gingwak (reduced to -k), likewise Bedik (Atlantic). The reduced form -k is ancestor of the Indo-European plural in -s. Such linguistic fossils are historically important.
"drink", inu, unu, PWS nu "to drink", PWS mìn "to drink"
"lake", roto, PNC tua > to "water", ra "flow"
"father", pāpā, matua tāne, PWS bábá "father", Songhai bàba "father"
"bark", kiri, rākau, hiako, peha
Pesti István 2011 szeptember
Nyitóoldal